Saniyələr içində uğur və ya fiasko
24.07.2025 09:40
472

Saniyələr içində uğur və ya fiasko

Kamil Zeynalov
       “NEO Translations” MMC-nin direktoru

Sinxron tərcümə sanki sürət və dəqiqliyin bir rəqsi kimidir. Hər hərəkət, hər söz diqqətlə ölçülür. Məsələn, beynəlxalq bir konfransda bir an içində deyilən yanlış söz diplomatik gərginliyə səbəb ola bilər. 

Sinxron tərcümə nədir?

Sinxron tərcümə danışanın sözlərini real vaxt ərzində başqa dilə çevirmək sənətidir. Təsəvvür edin, tərcüməçi eyni anda həm dinləyir, həm anlayır, həm də danışır, nə qədər adam bunları eyni zamanda edə bilər? 2015-ci ildə G20 sammitində bir sinxron tərcüməçinin liderin zarafatını yanlış tərcümə etməsi qısa müddətli də olsa, anlaşılmazlığa səbəb olmuşdu.

Başqa bir hadisə: 2018-ci ildə Avropa İttifaqı görüşündə sinxron tərcüməçi iqtisadi bir termini dəqiq ifadə etmədi, iştirakçılar arasında böyük qarışıqlıq yarandı. Bu hallar tərcüməçinin sahə biliklərinin və mövzuya hazırlığının nə qədər vacib olduğunu bir daha göstərir.

Uğurlu sinxron tərcümə üçün nə tələb olunur?

Bu çətin və mühüm işin də bir sıra əsas elementləri var:

1.Əvvəlcədən hazırlıq. Tərcüməçi tədbirin gündəliyini, terminologiyasını və mövzusunu əvvəlcədən dərindən öyrənməlidir. Bu hazırlıq ona özünə inam verir və çətin anlarda belə doğru qərarlar verməyə kömək edir.
2.Konsentrasiya bacarığı: Tərcüməçi diqqətini bir neçə vəzifə arasında bölüşdürməlidir: dinləmək, anlamaq, tərcümə etmək. Bu, həm də yüksək dözümlülük tələb edir.
3.Texniki dəstək: Yüksək keyfiyyətli qulaqlıqlar, mikrofonlar və səs ötürülməsi avadanlıqları tərcüməçinin işini xeyli asanlaşdırır. Texniki problemlər diqqəti dağıda, bu da nəticədə səhvlərə yol aça bilər.

Sinxron tərcümə təzyiq altında mükəmməllik tələb edir. Peşəkar tərcüməçi danışıqların axıcılığını təmin edir. Bu sənət hörmətə layiqdir, çünki sinxron tərcümədə taleyi saniyələr həll edir.

Sizcə, süni intellekt gələcəkdə sinxron tərcüməçiləri tamamilə əvəz edə biləcəkmi, yoxsa insan faktoru həmişə vacib qalacaq? Fikirlər müxtəlif, iddialar fərqlidir. Mən deyərdim ki, sinxron tərcümədə insan faktoru hələ uzun müddət, bəlkə də həmişə öz aktuallığını qoruyub saxlayacaq.

Saniyələr içində uğur və ya fiasko

Paylaş

Şərhlər

Növbəti xəbər yüklənir...

Xəbər lenti

Bütün xəbərlər

Mübahisəsiz lider: Dünyanın ən populyar avtomobili müəyyən edildi - TOP-10

08.12.2025

Vəfat edən şəxsin pensiyasını almaq üçün bilməli olduğumuz ŞƏRTLƏR

08.12.2025

"Google" süni intellekt sahəsində inqilaba aparan əsas şərti açıqladı

08.12.2025

Leyla Əliyeva ICESCO-nun Baş direktoru ilə saziş imzaladı

08.12.2025

"Embawood" şirkətinə yeni baş direktor təyin edilib

08.12.2025

Tərk edilmiş milyonluq mülklər

08.12.2025

"Relax"ın yenə borcu yarandı

08.12.2025

Azərbaycan və Slovakiya prezidentləri mətbuata bəyanatlarla çıxış ediblər

08.12.2025

Bratislavada Azərbaycan və Slovakiya prezidentlərinin geniş tərkibdə görüşü olub

08.12.2025

Şirkət 8 milyard qiymətləndirmə ilə 330 milyon dollar investisiya alıb

08.12.2025

1 ili tamam olmamış ləğv olundu

08.12.2025

“300 milyon istifadəçiyə çatdıq” - Hər gün “Binance”a 180 min insan qoşulur

08.12.2025

24 yaşlı startapçı "Meta"nın ən yaxşı süni intellekt mütəxəssislərini "oğurlayır"

08.12.2025

"nivo" lüks geyim kirayəsini təqdim edən "UnoMoi"ni satın aldı

08.12.2025

Bank işsiz şəxsin kartından kredit ödənişini çıxa bilər?

08.12.2025

Dünyada milyarderlərin sayı rekorda çatıb - artımın səbəbləri açıqlandı

08.12.2025

Bakıda kirayə mənzillərin ucuz olduğu ərazilər - QİYMƏTLƏR

08.12.2025

Səssiz şəkildə işçiləri tükəndirən hallar var

08.12.2025

Ödəniş kartları ilə 13 mlrd. manatdan çox əməliyyatlar aparılıb

08.12.2025

İcra başçısı iki nəfəri işdən çıxardı - Özünə yeni sürücü təyin etdi

08.12.2025

Məzənnə

Yüklənir...